This journal is mostly public because most of it contains poetry, quotations, pictures, jokes, videos, and news (medical and otherwise). If you like what you see, you are welcome to drop by, anytime. I update frequently.

Layout by tessisamess

Customized by penaltywaltz

Tags

Layout By

Previous | Next
med_cat: (Hourglass)
med_cat: (Hourglass)

Тому кто придет вслед за мной./To the one who will follow me

med_cat: (Hourglass)

Тому кто придет вслед за мной.

To the one who will follow me

 

 Прости не все каналы я пророю,
Forgive me, I won't have dug all the canals,

Не все пути, не все дома построю.
I won't have built all the roads and all the houses.

Работы хватит и тебе с лихвой,
There'll be plenty of work left for you, too,

 

И будут птицы черные порою
And sometimes, the black birds will

 Кружиться над твоею головой.
Circle above your head, too.

 И ты стирать до крови будешь ноги,
And you will also rub your feet bloody,

Крутой одолевая перевал,
Climbing onto a steep hill,

И ты, быть может, загрустишь, в тревоге,
And you, too, perhaps, will be sad and anxious,

 И ты устанешь тоже на дороге,
And you, too, will grow tired on the way,

Как некогда и сам я уставал.
As I used to grow tired in prior times.

 Как всякое на свете поколенье,
Like any generation in this world,

И ты всю землю примешь во владенье
You, too, will accept the entire earth as your domain

 И сам ты будешь ночи напролет
And you yourself will spend all night long

Глядеть на дождь, как будто с сотворенья
Gazing out at the rain falling, as if since the creation of the world

Дождь над землею первый раз идет.
It were the first time rain ever fell onto earth.

И, сидя с милой на траве примятой,
And, sitting with your darling on the crumpled grass,

Ты будешь с жаром говорить, любя,
You will say with great heat, in love,

Слова, что были сказаны когда-то,
The words which had been said some time ago,

Ты заблуждаться будешь, веря свято,
You will fully and mistakenly believe

 Что я не говорил их до тебя.
That I'd never said them before you did.

И ты захочешь мир собственноручно
And you will want to, with your own two hands,

Переиначить и перекроить,
To change and alter the world,

 И песню наших лет сочтешь ты скучной
And the songs we used to sing you'll consider to be boring

И новую попробуешь сложить,
And will try to compose a new song,

Не принимая ничего на веру,
Not taking anything by faith,

 Мы не умеем следовать примеру,
We don't know how to follow someone's example,

Мгновенно отличать от правды ложь,
How to instantly distinguish truth from lies,

 И мудрость мудрых, хоть и старых правил,
And the wisdom of wise, although old, rules,

Которые в наследство я оставил,
Which I have bequeathed to you,

Ты сам откроешь и тогда поймешь.
You will discover yourself and only then will you understand them.

Кулиев Кайсын Шуваевич.

Kaisyn Kuliev


Source: www.liveinternet.ru/users/3616212/tags/%EA%F3%EB%E8%E5%E2+%EA%E0%E9%F1%FB%ED+%F8%F3%E2%E0%E5%E2%E8%F7./

Translation's mine


Comments

Sep. 25th, 2010 12:07 pm (UTC)
Hehehe another good poem. I like it alot. And very true! :)
med_cat: (dog and book)
Sep. 25th, 2010 12:07 pm (UTC)
Glad you enjoyed :)
Sep. 25th, 2010 04:09 pm (UTC)
Спасибо,очень приятно читать в двух вариантах!=))
И прости,я что-то химичила с редактированием у себя в дневнике,стёрла последнюю запись вместе с комментарием.Спасибо за отзыв!=))
med_cat: (Default)
Sep. 25th, 2010 06:45 pm (UTC)
You're welcome! Glad you enjoyed the poem; I just read it today for the first time and wanted to translate for a good friend of mine who does not speak Russian.

And re: your drawing--you're most welcome! It was cute ;)
Sep. 25th, 2010 08:11 pm (UTC)
:) Love the stuff you post.
med_cat: (cat and books)
Sep. 25th, 2010 08:13 pm (UTC)
My pleasure! Glad you enjoy :)

Unfortunately, I can't rhyme and thus can't do justice to the original poem...just found his poems today myself thanks to a discussion with wirral_bagpuss ;)