This journal is mostly public because most of it contains poetry, quotations, pictures, jokes, videos, and news (medical and otherwise). If you like what you see, you are welcome to drop by, anytime. I update frequently.

Layout by tessisamess

Customized by penaltywaltz

Tags

Layout By

Posts Tagged: 'marshak'

Mar. 9th, 2024

med_cat: (cat and books)
med_cat: (cat and books)

A poem and its translation

med_cat: (cat and books)


“If all be true that I do think,
There are five reasons we should drink,
Good wine- a friend - or being dry-
Or lest we should be by and by-
Or any other reason why.”

― Henry Aldrich

С. Маршак

О пьянстве

Для пьянства есть такие поводы:
Поминки, праздник, встреча, проводы,
Крестины, свадьба и развод,
Мороз, охота, Новый год,
Выздоровленье, новоселье,
Печаль, раскаянье, веселье,
Успех, награда, новый чин
И просто пьянство - без причин!

 



Впервые в журнале "Новый мир", 1946, № 4-5.

Перевод эпиграммы поэта Генри Олдрича (1647-1710).

Печатается по сб. "Сатирические стихи", 1964.

Feb. 21st, 2024

med_cat: (Hourglass)
med_cat: (Hourglass)

"Young Fritz, or The High Brutality Exam" by Marshak

med_cat: (Hourglass)

С. Маршак

Юный Фриц
или
Экзамен на аттестат "зверости"

Юный Фриц, любимец мамин,
В класс явился на экзамен.
Задают ему вопрос:
- Для чего фашисту нос?

Young Fritz, mamma's favorite,
Came to his classroom to take an exam.
They asked him this question:
"Why does a fascist need a nose?"

Read more... )

Feb. 19th, 2024

med_cat: (SH education never ends)
med_cat: (SH education never ends)

"Six F's (about a student)", by Marshak

med_cat: (SH education never ends)
Wishing you and/or your family members greater success in the academic efforts than this hapless student had ;)

The illustrations in the video are by the famous and talented Kukryniksy.

(cross-posting to [community profile] greatpoetry )




Samuil Marshak
About one schoolboy and six poor marks

A schoolboy came from school one day
And hid his record-book away.

“Where is your record-book?” asked Mum,
So out again it had to come.

A "Very Poor" caught Mother’s eye;

She shook her head and heaved a sigh.

On hearing of his son’s disgrace
His Dad went scarlet in the face.

“What was it for, upon my word?”
“I called a baobab a bird.Read more... )

Dec. 17th, 2023

med_cat: (Basil in colour)
med_cat: (Basil in colour)

Урок вежливости / A lesson in courtesy, by S. Ya. Marshak

med_cat: (Basil in colour)
An old favorite ;)
~~

Урок вежливости

Медведя лет пяти-шести
Учили как себя вести:
В гостях, медведь,
Hельзя pеветь,
Hельзя гpyбить и чваниться,
Знакомым надо кланяться,
Снимать пpед ними шляпy,
Hе настyпать на лапy,
И не ловить зyбами блох,
И не ходить на четыpех.

A Lesson in Courtesy

A bear of about 5 or 6 years of age
Was being taught how to behave:
When you're visiting someone, bear,
You shouldn't roar,
You shouldn't be rude, or put on airs,
You should bow to people you know,
And take off your hat to them,
And not step on their feet,
And not be catching fleas with your teeth,
And not to walk on all fours.Read more... )

Feb. 6th, 2022

med_cat: (Default)
med_cat: (Default)

"On the Faraway Amazon"

med_cat: (Default)
"On the Faraway Amazon", translated from Kipling by Marshak and set to music

Oct. 13th, 2016

med_cat: (Hourglass)
med_cat: (Hourglass)

Poem of the day

med_cat: (Hourglass)
Как птицы, скачут и бегут, как мыши,
Сухие листья кленов и берез,
С ветвей срываясь, устилают крыши,
Пока их ветер дальше не унес.

Read more... )

They leap like birds and run like mice,
The dry leaves of maples and birches,
Flying off the branches, they line the roofs,
Until the wind carries them further away.

Read more... )

Aug. 20th, 2016

med_cat: (cat in dress)
med_cat: (cat in dress)

В ЛОНДОНСКОМ ПАРКЕ / In a London Park

med_cat: (cat in dress)
В ЛОНДОНСКОМ ПАРКЕ

Гайд-парк листвою сочною одет.
Но травы в парке мягче, зеленее.
И каждый из людей привносит цвет
В зеленые поляны и аллеи.

Вот эти люди принесли с собой
Оранжевый и красный - очень яркий.
А те - лиловый, желтый, голубой, -
Как будто бы цветы гуляют в парке.

И если бы не ветер, что волной
Проходит, листья и стволы колебля,
Я думал бы: не парк передо мной,
А полотно веселое Констебля.

(S. Y. Marshak)

In a London Park

The Hyde Park is dressed in juicy leafage.
But the grasses in the park are softer and greener than the leaves.
And every person brings their own colors
To the green meadows and alleys.

These people over there brought with them
Orange and red--very bright red,
And these--lilac, yellow, and pale blue--
As if flowers were taking a walk in the park.

And if it weren't for the wind, which passes
In a wave, fluttering leaves and tree trunks,
I would have thought: this is not a park I'm looking at,
But a cheerful canvas painted by Constable.

(S.Y. Marshak)

Oct. 11th, 2015

med_cat: (cat in dress)
med_cat: (cat in dress)

[No Subject]

med_cat: (cat in dress)
Как птицы, скачут и бегут, как мыши,
Сухие листья кленов и берез,
С ветвей срываясь, устилают крыши,
Пока их ветер дальше не унес.

Осенний сад не помнит, увядая,
Что в огненной листве погребена
Такая звонкая, такая молодая,
Еще совсем недавняя весна,

Что эти листья - летняя прохлада,
Струившая зеленоватый свет...
Как хорошо, что у деревьев сада
О прошлых днях воспоминанья нет.

(S. Marshak)

Oct. 10th, 2015

med_cat: (cat in dress)
med_cat: (cat in dress)

Poem of the day

med_cat: (cat in dress)
О ней поют поэты всех веков.
Нет в мире ничего нежней и краше,
Чем этот сверток алых лепестков,
Раскрывшийся благоуханной чашей.

Как он прекрасен, холоден и чист, -
Глубокий кубок, полный аромата.
Как дружен с ним простой и скромный лист,
Темно-зеленый, по краям зубчатый.

За лепесток заходит лепесток,
И все они своей пурпурной тканью
Струят неиссякающий поток
Душистого и свежего дыханья.

Я это чудо видел на окне
Одной абхазской деревенской школы.
И тридцать рук в дорогу дали мне
По красной розе, влажной и тяжелой,

Охапку роз на север я увез,
Цветы Кавказа - в Ленинград далекий.
И пусть опали тридцать красных роз, -
На память мне остались эти строки.

(S. Marshak)

Oct. 4th, 2015

med_cat: (cat in dress)
med_cat: (cat in dress)

Poem of the day

med_cat: (cat in dress)
Цветная осень - вечер года -
Мне улыбается светло.
Но между мною и природой
Возникло тонкое стекло.

Весь этот мир - как на ладони,
Но мне обратно не идти.
Еще я с вами, но в вагоне,
Еще я дома, но в пути.

(С. Маршак)

The colorful autumn--the evening of the year--
Smiles brightly at me.
But between myself and nature
A thin layer of glass rose up.

This entire world is clearly visible,
But I won't be going back.
I'm still with you, but I'm already on the train,
I'm still at home, but already underway.

(S. Marshak)

Sep. 28th, 2015

med_cat: (cat in dress)
med_cat: (cat in dress)

Poem of the day

med_cat: (cat in dress)
* * *
Мы знаем: время растяжимо.
Оно зависит от того,
Какого рода содержимым
Вы наполняете его.

Read more... )

* * *

We know: time is stretchable.
It depends on
The kind of contents
With which you fill the time.

Read more... )

Jul. 6th, 2011

med_cat: (Default)
med_cat: (Default)

On the faraway Amazon...

med_cat: (Default)

**
The Sing-Song of Old Man Kangaroo._


I've never sailed the Amazon,
I've never reached Brazil;
But the _Don_ and _Magdalena_,
They can go there when they will!

Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down--roll down to Rio!).
And I'd like to roll to Rio
Some day before I'm old!

I've never seen a Jaguar,
Nor yet an Armadill--
O dilloing in his armour,
And I s'pose I never will,

Unless I go to Rio
These wonders to behold--
Roll down--roll down to Rio--
Roll really down to Rio!
Oh, I'd love to roll to Rio
Some day before I'm old!

(original poem by Kipling, translated by Marshak and set to music in the vid above)


Apr. 7th, 2010

med_cat: (Watson Webley)
med_cat: (Watson Webley)

"Где это видано, где это слыхано"/"Why, this is unheard of!"

med_cat: (Watson Webley)
   Translation mine... Cat                          
Самуил Маршак
Мельник, мальчик и осел


Мельник
На ослике
Ехал
Верхом.
Мальчик
За мельником
Плелся
Пешком.
– Глянь-ка, –
Толкует
Досужий народ,
Дедушка
Едет,
А мальчик
Идет!


A miller was riding on his donkey.
The boy was trudging along on foot behind the miller.
"Oh will you look at that," the idle loiterers were saying,
"Grandpa is riding, and the boy is walking!"


Где это
Видано?
Где это
Слыхано? -
Дедушка
Едет,
А мальчик
Идет!

"Why, this is unseen and unheard of!"
"Grandpa is riding, and the boy is walking!"

---
Rest of poem here: )

Feb. 25th, 2010

med_cat: (Red roses)
med_cat: (Red roses)

Roses

med_cat: (Red roses)
LARGE collection of lovely roses and rose gardens photos:  )

Dec. 30th, 2009

med_cat: (champagne and flutes)
med_cat: (champagne and flutes)

Пожелание друзьям/ A Wish For Friends

med_cat: (champagne and flutes)
Пожелание друзьям
A Wish for Friends


Желаю вам расти, цвести,
Копить, крепить здоровье.
Оно для дальнего пути--
Важнейшее условье.


I wish for you to grow and flourish,
To maintain and improve your health.
It is one of the main things needed
For the long road.

Пусть каждый день и каждый час
Вам новое добудет.
Пусть добрым будет ум у вас,
А сердце--умным будет.


Let every day and every hour
Bring you something new.
May your intelligence be kind,
And your heart intelligent.

Вам от души желаю я, друзья,
Всего хорошего,
А всё хорошее, друзья,
Даётся нам недёшево.


With all my heart I wish you, my friends,
All the best,
And all the best things, my friends,
Do not come easily.

(С.Я. Маршак/S.Y. Marshak)