This journal is mostly public because most of it contains poetry, quotations, pictures, jokes, videos, and news (medical and otherwise). If you like what you see, you are welcome to drop by, anytime. I update frequently.

Layout by tessisamess

Customized by penaltywaltz

Tags

Layout By

Previous | Next
med_cat: (Nest of owls)
med_cat: (Nest of owls)

Пустынник/ The hermit

med_cat: (Nest of owls)
Пустынник

Пустынник с опалённой солнцем грудью
Явился к Зороастру бос и наг.
Сказал отшельник: "Путь мой чист и труден,
Я богу посвящаю каждый шаг
В то время, как небесным благам люди
Предпочитают соль греховных благ!

Я двадцать лет жую одни коренья
В пустыне, что безмолвна и тиха,
Блаженство мне приносят лишь моленья
И чтение священного стиха.
На свете только самоотреченье
Ведёт к освобожденью от греха."

И Зороастр с улыбкой не без грусти
Промолвил так пустыннику в ответ:
"Пусть небо прегрешенья нам отпустит,
В твоём служенье богу проку нет.
Полезней посадить в пустыне кустик,
Чем мучиться без проку двадцать лет!"

(Мирза-Шафи)

Comments

Nov. 20th, 2010 03:04 am (UTC)
Спасибо, но это - о Внешнем и бесполезном Служении к себе, Внутреннему.
Возможно, что-то утеряно при переводе, хотя он и чисто в Пушкинском стиле.
Но Путей к Себе - много, и они длятся не только 20 (код Материализующегося Духа)лет, но и все Земные инкарнации.
С уважением, Шер
Mar. 1st, 2017 10:09 am (UTC)
Thank you; this is excellent.
med_cat: (Default)
Mar. 1st, 2017 10:07 pm (UTC)
My pleasure! I only wish I could do his works full justice :)
Mar. 6th, 2017 05:49 pm (UTC)
If not for your translations, we here would know nothing of these Russian poets at all.
med_cat: (Default)
Mar. 6th, 2017 10:00 pm (UTC)
Ah, but he was Azerbajani, not Russian, so my translation is actually a translation of a translation...:)

That is what I meant, besides not being able to rhyme.