SONG.--AND CHORUS--
Here's to the maiden of bashful fifteen;
Here's to the widow of fifty;Here's to the flaunting extravagant quean,
And here's to the housewife that's thrifty.
Chorus. Let the toast pass,-- Drink to the lass,I'll warrant she'll prove an excuse for a glass.
Here's to the charmer whose dimples we prize;
Now to the maid who has none, sir;Here's to the girl with a pair of blue eyes,
And here's to the nymph with but one, sir.
Chorus. Let the toast pass, &c.Here's to the maid with a bosom of snow:
Now to her that's as brown as a berry:Here's to the wife with a face full of woe,
And now to the damsel that's merry.
Chorus. Let the toast pass, &c.For let 'em be clumsy, or let 'em be slim,
Young or ancient, I care not a feather;So fill a pint bumper quite up to the brim,
So fill up your glasses, nay, fill to the brim,
And let us e'en toast them together.
Chorus. Let the toast pass, &c.
**
За подростка несмелых пятнадцати лет;
За вдовицу на пятом десятке;
За слепящую блеском и роскошью свет;
За живущую в скромном достатке.
Хор.
Дайте вина,
Выпьем до дна,
Клянусь вам, что этого стоит она.
Сэр Гарри Бэмпер.
За красотку, чьи ямочки трогают нас,
И за ту, что без ямочек, разом;
За прелестницу с парой лазоревых глаз
Иль хотя бы с одним только глазом.
Хор.
Дайте вина и т. д.
Сэр Гарри Бэмпер.
За девицу, чья грудь белоснежно бела,
И за ту, что черней черной ночи;
За жену, чья улыбка всегда весела,
И за ту, чьи заплаканы очи.
Хор.
Дайте вина и т. д.
Сэр Гарри Бэмпер.
Молода, пожила, неуклюжа, стройна -
Это все, господа, пустословье;
Наливайте же в чашу побольше вина,
Чтобы чаша была выше края полна,
Чтобы выпить со мной их здоровье.
Хор.
Дайте вина и т. д.
(Richard Brinsley Sheridan, "The School for Scandal", Act 3)
(Ричард Бринсли Шеридан, "Школа злословия", 3-е действие)
