Dec. 13th, 2011 at 8:34 PM
**
Семён Хазон
«Весь мир театр, а люди в нем актеры»Одни – статисты, эти – каскадёры -
Судьба на роли выбирает нас....
Но хочется чтоб жалкие суфлёры
Не вылезли в большие режиссёры
Чтоб театр тот не обратился в фарс!
Semyon Khazon
Some are extras, some are stuntmen--
Fate chooses us for the roles.
But one would like for it to be so that
Pathetic prompters wouldn't become major directors,
So that the theatre in question wouldn't become a farce!
Федя Толстой
Развивая Шекспира
Fedya Tolstoy, Expanding on ShakespeareВесь мир – театр, а люди в нем – актеры,
И зритель в нем один, и это – Бог.
А Сатана там нанят в режиссеры,
И бесы – в бутафоры и суфлеры,
Чтоб зритель насладиться действом мог.
All the world's a stage, and humans are the actors in it,
And there's only one spectator, and that's God.
And Satan is hired there as the director,
And his devils--as costume directors and prompters,
So that the spectator could enjoy the action.
Раз жизнь – театр, то в каждой постановке
Интриги, закулисная возня.
Иные руки тянут из массовки -
Потуги их бездарны и неловки -
Кричат: “Возьми меня! Возьми меня!”
And if life's a theatre, then in every performance
There are intrigues and backstage fussing
Some raise their hands out of the crowd of extras--
Their attempts are mediocre and clumsy,
They yell, "Cast me! Cast me in this role!"
И зритель в нем один, и это – Бог.
А Сатана там нанят в режиссеры,
И бесы – в бутафоры и суфлеры,
Чтоб зритель насладиться действом мог.
All the world's a stage, and humans are the actors in it,
And there's only one spectator, and that's God.
And Satan is hired there as the director,
And his devils--as costume directors and prompters,
So that the spectator could enjoy the action.
Раз жизнь – театр, то в каждой постановке
Интриги, закулисная возня.
Иные руки тянут из массовки -
Потуги их бездарны и неловки -
Кричат: “Возьми меня! Возьми меня!”
And if life's a theatre, then in every performance
There are intrigues and backstage fussing
Some raise their hands out of the crowd of extras--
Their attempts are mediocre and clumsy,
They yell, "Cast me! Cast me in this role!"
“Возьми на роль любовника-героя!”
“Возьми на роль царя иль мудреца!”
Но многим предназначено другое:
Дни мыкать от подъема до отбоя,
В массовке оставаться до конца.
"Cast me in the role of the leading lover!
Cast me in the role of a king or a wise man!"
But for many, they are destined for something else:
To drag through their days from reveille to lights out,
To remain till the end among the extras.
Другие роль играют столь убого,
Так скучно погрязают в мелочах,
Что хочется вскричать: “Побойся Бога!
Ты комкаешь все строчки монолога.” -
В них дар природный на корню зачах.
Others play their role so wretchedly,
So boringly get bogged down in trifles,
That one wants to cry out, "For God's sake!
You are fumbling all the lines of your soliloquy"--
In them, their native talent wilted in the bud.
А я? Мне не досталось роли в драме,
Не дали мне семейный сериал -
В мечте бесплодной о Прекрасной Даме
Игривыми и нежными стихами
Ей пел – знать мелодраму я играл.
And I, myself? I didn't get a role in a drama,
They didn't give me a family series,
In a fruitless dream of the Beautiful Lady
With playful and tender verses
I sang to her--apparently, my role was in a melodrama.
И, видимо, успешен в этой роли:
Опять ее играю и опять -
В покое б Черт меня оставил что ли -
Все больше в ней не радости, но боли,
А скоро будут занавес давать.
And it must be that I'm successful in this role--
I play it again and again--
If the Devil could perhaps leave me be, at last,
There is more and more pain rather than joy in it,
And soon, they'll ring the curtain down.
Но не страшусь конца пути земного,
Хотя, пожалуй, кое-чем грешил -
Я думаю, Христос ли, Иегова,
Меня не встретит слишком уж сурово,
Поскольку я сыграл от всей души.
But I am not frightened of the end of this earthly journey,
Even though, I suppose, I have committed some sins--
I think, whether it be Christ or Jehovah who meets me there,
He won't be too severe on me,
Because I played with all my soul.
Source: http://www.ksp-midwest.org/Home/razveselye-cygane/poeticeskij-konkurs“Возьми на роль царя иль мудреца!”
Но многим предназначено другое:
Дни мыкать от подъема до отбоя,
В массовке оставаться до конца.
"Cast me in the role of the leading lover!
Cast me in the role of a king or a wise man!"
But for many, they are destined for something else:
To drag through their days from reveille to lights out,
To remain till the end among the extras.
Другие роль играют столь убого,
Так скучно погрязают в мелочах,
Что хочется вскричать: “Побойся Бога!
Ты комкаешь все строчки монолога.” -
В них дар природный на корню зачах.
Others play their role so wretchedly,
So boringly get bogged down in trifles,
That one wants to cry out, "For God's sake!
You are fumbling all the lines of your soliloquy"--
In them, their native talent wilted in the bud.
А я? Мне не досталось роли в драме,
Не дали мне семейный сериал -
В мечте бесплодной о Прекрасной Даме
Игривыми и нежными стихами
Ей пел – знать мелодраму я играл.
And I, myself? I didn't get a role in a drama,
They didn't give me a family series,
In a fruitless dream of the Beautiful Lady
With playful and tender verses
I sang to her--apparently, my role was in a melodrama.
И, видимо, успешен в этой роли:
Опять ее играю и опять -
В покое б Черт меня оставил что ли -
Все больше в ней не радости, но боли,
А скоро будут занавес давать.
And it must be that I'm successful in this role--
I play it again and again--
If the Devil could perhaps leave me be, at last,
There is more and more pain rather than joy in it,
And soon, they'll ring the curtain down.
Но не страшусь конца пути земного,
Хотя, пожалуй, кое-чем грешил -
Я думаю, Христос ли, Иегова,
Меня не встретит слишком уж сурово,
Поскольку я сыграл от всей души.
But I am not frightened of the end of this earthly journey,
Even though, I suppose, I have committed some sins--
I think, whether it be Christ or Jehovah who meets me there,
He won't be too severe on me,
Because I played with all my soul.
Comments