Jan. 6th, 2017 at 4:32 PM
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
And I thought perhaps some other people here might like this story, I don't believe Krivin's work has been translated.
Let me know if you'd like to see more, I'll translate a few more of his sketches as time allows.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Жил на свете Художник.
Однажды, еще в детстве, он нарисовал портрет старика. Старика этого он выдумал, но на портрете старик получился совсем как живой. Маленький Художник никак не мог расстаться со своей работой: он все что-то добавлял, подмалевывал и так увлекся, что старику это надоело. Он сошел с портрета и сердито сказал:
— Довольно! Ты меня совсем замучаешь!
Once upon a time, there lived an Artist.
Once, when he was still a boy, he painted a portrait of an old man. The old man was his own invention, but the portrait came out extremely life-like. The young Artist just couldn’t bear to part with his handiwork: he kept adding a bit of paint here and there, retouching, and got so carried away that the old man had enough of it. He came out of the portrait and angrily said,
“Enough! You’re going to work me to death!”
Маленький Художник растерялся: ему не приходилось прежде иметь дело со стариками, которые сходят со своих портретов.
— Кто вы такой? — спросил он. — Может быть, колдун?
— Нет, не то!
— Фокусник?
— Не то!
— Ага, теперь я понимаю, — догадался мальчик. — Вас, вероятно, зовут Нето. Только я, признаться, никогда не слыхал такого имени.
The young artist was at a loss: never before did he come across old men who come out of their portraits.
“Who are you?” he asked. “Maybe you’re a wizard?”
“No, that’s not right!”
“An illusionist?”
“No, not right!
“Aha, now I understand,” the boy figured it out. “Probably, you are called ‘Not Right’. But I must confess I’d never heard of anybody by that name.
— На этот раз ты угадал, — сказал старик. — Меня действительно так зовут. И знаешь почему? Все, кто имеет со мной дело, считают, что я — это совсем не то, что им нужно.
— А какие у вас дела? — спросил мальчик.
— Ну, — важно ответил старик, — работы у меня достаточно. Все лучшее, что создано на земле человеком, — создано при моем участии. Когда-нибудь ты это поймешь.
“This time, you have figured it out correctly,” said the old man. “That is indeed my name. And you know why that is? Everyone who has business with me thinks that I am not at all what they need.”
“What kind of business affairs do you conduct?” asked the boy.
“Well,” the old man said, in a self-important manner, “I’ve work enough to do. All the best things that humans have created in this world were created with my participation. Sometime in the future, you will understand this.”
И старик удалился на свой холст.
Маленький Художник теперь уже не осмеливался прикасаться к нему. Он спрятал портрет старика и вскоре о нем забыл.
Шли годы. Маленький Художник вырос и стал настоящим Художником. Его искусство признали и полюбили, его картины украшали залы лучших картинных галерей. Многие завидовали Художнику — его славе, его успеху, считали Художника счастливым человеком.
And the old man again vanished into his canvas.
The young Artist now did not dare touch it. He hid away the old man’s portrait and soon forgot all about it.
The years passed. The young Artist grew up and became a real Artist. His art gained recognition and admiration, his paintings adorned the walls of the best picture galleries. Many people envied the Artist--envied his fame, his success, believed the Artist to be a happy man.
А на самом деле это было не так.
Художник был недоволен своими картинами. Они доставляли ему радость лишь тогда, когда он над ними работал. А кончалась работа — и возникали сомнения. Каждая новая картина казалась ему неудачей.
But in actuality, that wasn’t true.
The Artist was not pleased with his paintings. They only brought him joy while he was working on them. And as soon as he finished the work, doubts arose. Every new painting seemed to him to be a failure.
Однажды, вернувшись домой с очередной выставки своих картин, он долго не мог уснуть. Он перебирал в уме картины, и ему было досадно за людей, которые ими восхищались.
— Не то, все не то! — воскликнул Художник. И вдруг перед ним появился старик. Это был тот старик, которого Художник нарисовал в детстве.
— Здравствуй, — сказал старик, — ты меня, кажется, звал?
— Кто вы такой? — удивился Художник.
— Ты, видно, меня не узнал, — огорчился старик. — Вспомни портрет, который ты когда-то нарисовал.
One time, when he returned home from yet another exhibition of his paintings, he had trouble falling asleep for quite a while. Mentally, he kept going over his paintings in his mind, and he was annoyed at the people who had admired them.
“Not right, all of it--not right!” exclaimed the Artist. And suddenly, an old man appeared in front of him. It was the same old man whom the Artist had painted when he was a boy.
“Greetings,” said the old man, “I think you were calling for me?”
“Who are you?” the Artist replied in surprise.
“You seem not to have recognized me,” the old man said, sadly. “Recall to your mind the portrait you had once drawn.”
— Не говорите мне о моих работах, — попросил Художник. — Ничего у меня с ними не получается, сколько ни бьюсь. И почему только всем нравятся мои картины?
— Как это всем? — возразил старик. — Мне, например, не особенно нравятся.
— Вам не нравятся мои картины?
— А что ж тут такого? Ведь тебе они тоже не нравятся.
“Do not talk to me about my works,” asked the Artist. “I can’t do anything right in them, no matter how much I try. I really can’t understand why everyone likes my paintings!”
“What do you mean, ‘everyone’?” objected the old man. “I, for instance, don’t like them overmuch.”
“You don’t like my paintings?”
“Why do you find that strange? You don’t like them yourself, either.”
Очень расстроил Художника этот разговор. Правда, он и раньше критически относился к своим работам, но его утешало то, что он в этих суждениях одинок и, может быть, ошибается.
Никогда еще Художник не работал так напряженно. Новые картины принесли ему еще большую славу и окончательно развеяли все сомнения.
The Artist was very upset by this conversation. Although it was true that he had been critical of his works, but one thought consoled him--that he was the only one who held this opinion and therefore, might be mistaken.
Never before did the Artist work so hard. New paintings brought him even greater fame and entirely dispelled all his doubts.
«Если бы старик увидел эти картины, — думал он, — они бы, наверно, ему понравились».
Но старик больше не появлялся.
Прошло еще много лет.
И вот однажды Художник, уже больной и старый, роясь в своих архивах, нашел портрет старика.
«Что это за рисунок? — подумал он. — Я его совсем не помню».
“If the old man saw these paintings,” he thought, “he would have probably liked them.”
But the old man never appeared again.
Many more years passed.
And one day, the Artist, now old and sick, searching through his archives, came upon the old man’s portrait.
“What kind of drawing is this?” he thought. “I don’t remember it at all.”
— Ты меня опять не узнал, — сказал старик, сходя со своего портрета. Я все ждал, что ты меня позовешь, но ты так и не позвал. Ты, видно, вполне доволен своей работой и поэтому забыл про старика Нето, который один может помочь создать что-нибудь путное. Вот перед тобой твои картины — посмотри на них моими глазами.
И вдруг все картины словно преобразились. Художник смотрел на них и не верил, что это им он посвятил всю свою жизнь.
— Что это! — крикнул он. — Разве это мои картины? Нет, это не то! Не то! Не то, не то, не то!
— Ты зовешь меня, — грустно сказал старик. — Но теперь уже поздно. К сожалению, поздно.
“Once again, you haven’t recognized me,” said the old man, coming out of his portrait. “I kept waiting for you to call me, but you never did. You must be quite pleased with your work and therefore, you have forgotten about the old man called ‘Not Right’, who is the only person in the world who can help you create something good. There are your paintings in front of you--look at them with my eyes.”
And suddenly, it was as if all the paintings had been transformed. The Artist was looking at them and he could not believe that these were the works to which he had devoted his entire life.
“What is this?!” he shouted. “Can these be my paintings?! No, they’re not right! Not right! Not right, not right, not right!”
“You are calling for me,” the old man said, sadly. “But now it is too late. Unfortunately, too late.”
Comments
I think it is true to an extent...your thoughts?
Thank you very much:-)
It is one of his best, I think, among his longer essays.
(Unfortunately, many of his short pieces, while witty, don't lend themselves well to translation, as they largely depend on wordplay)
Edited 2017-01-10 02:13 am (UTC)