This journal is mostly public because most of it contains poetry, quotations, pictures, jokes, videos, and news (medical and otherwise). If you like what you see, you are welcome to drop by, anytime. I update frequently.

Layout by tessisamess

Customized by penaltywaltz

Tags

Layout By

Previous | Next
med_cat: (Hourglass)
med_cat: (Hourglass)

"Unter Dayne Veise Shtern" / "Under Thine White Stars"

med_cat: (Hourglass)





The lyrics of the song were written by Avrom Sutzkever in the Vilno Ghetto in 1943.

The composer of the music, Abraham Brudno, was deported to a concentration camp in Estonia where he died in 1944.





unter dayne vayse shtern

shtrek tsu mir dayn vayse hant.

mayne verter zaynen trern,

viln ruen in dayn hant.

ze, es tunklt zeyer finkl

in mayn kelerdikn blik,

un ikh hob gornit keyn vinkl

zey tsu shenken dir tsurik.



un ikh vil dokh, got, getrayer,

dir fartroyen mayn farmeg,

vayl es mont in mir a fayer

un in fayer mayne teg.

nor in keler un in lekher

veynt di merderishe ru.

loyf ikh hekher iber dekher

un ikh zukh: vu bistu, vu?



nemen yogn mikh meshune

trep un hoyfn mit gevoy.

heng ikh a geplatste strune

un ikh zing tsu dir azoy:

unter dayne vayse shtern

shtrek tsu mir dayn vayse hant.

mayne verter zaynen trern

viln ruen in dayn hant.



German :



Unter deinen weißen Sternen,

Reich mir deine weiße Hand.

Meine Wörter sind wie Tränen,

Wollen ruhn in deiner Hand.

Sieh, wie sich der Glanz verdunkelt

Unter meinem finstern Blick;

Ich hab keinen Ort gefunden;

Wie geb ich sie dir zurück?



Und ich will doch, Gott, getreuer,

Dir vererben mein Vermögen,

Denn es brennt in mir ein Feuer,

Feurig sind auch meine Tage.

Nur in Kellern und in Löchern

Weint die mörderische Ruh.

Lauf ich höher, über Dächern,

Ja dann such ich: Wo bist du?



Die Verrücktheit nimmt und treibt mich mit Gewalt

Über Stiegen, Hinterhöfe.

Ich hänge wie eine geplatzte Saite

und sing dir zu:

Unter deinen weißen Sternen,

Reich mir deine weiße Hand.

Meine Wörter sind wie Tränen,

Wollen ruhn in deiner Hand.



http://www.paul-spinger.de/pw/treasur...



English (literal translation)



Under Your white stars

Stretch to me Your white hand.

My words are tears,

Wanting to rest in Your hand.



See, they twinkle very darkly

In my cellar-beaten view;

And I have no place

How to send them back to You.



And I will, dear God,

Confide in you these of mine

While in me a fire grows

And on fire are my days.



But in cellars and holes

Cries the murderous quiet

I fly higher, over rooftops

And I search: Where are You? Where?



Something strange hunts me

Stairs and courtyards are on chase

I hang as a broken bow-string

And I sing to You this way:



Under Your white stars

Stretch to me Your white hand.

My words are tears,

Wanting to rest in Your hand.