Dec. 18th, 2023 at 6:55 AM
ПОБЕГ ИЗ КВАДРАТА
В мае 2017 года мы были к экспедиции к городе Т., где активно происходила подготовка к Бессмертному полку. Тамара, руководитель союза молодёжи и совета ветераном, руководила и Бессмертным полком. У нее была четкая идея: 9 мая в городе должен быть парад. Все будут поделены на квадраты, и квадраты идут последовательно, по уменьшению своей социальной значимости. Силовики - впереди, в своем квадрате. Потом - ну, например, Сбербанк, потом - квадрат МЧС и т.д. В средине квадрат учителей. Завершает парад квадратов Бессмертный полк. Из квадрата в квадрат переходить было нельзя (жители роптали, многие хотели идти не в своем квадрате, а дедушку понести в БП. Но нет.). Нельзя.
А в 1964 г. в «Нашем современнике» были опубликованы переводные стихи погибшего на фронте британского поэта Джемса Клиффорда. Цензура пропустила их, потому что это британец и пишет про империализм. Самое известное из цикла - "Квадраты". Пожалуйста, прочитайте его внимательно.
И всё же порядок вещей нелеп.
Люди, плавящие металл,
Ткущие ткани, пекущие хлеб --
Кто-то бессовестно вас обокрал!
Не только ваш труд, любовь и досуг --
Украли пытливость открытых глаз,
Набором истин кормя из рук --
Уменье мыслить украли у вас.
На каждый вопрос -- вручили ответ,
Всё видя, не видите вы ни зги.
Стали матрицами газет
Ваши безропотные мозги!
Вручили ответ на каждый вопрос,
Одетых и серенько и пестро,
Утром и вечером, как пылесос,
Вас засасывает метро!
Вот вы идете густой икрой,
все, как один, на один покрой,
люди, умеющие обувать,
люди, умеющие добывать.
А вот идут за рядом ряд —
ать-ать-ать-ать, —
пока еще только на парад,
люди, умеющие убивать...
Но вот однажды, средь мелких дел,
тебе дающих подножный корм,
решил ты вырваться за предел
осточертевших квадратных форм.
Ты взбунтовался. Кричишь: «Крадут!» -
Ты не желаешь себя отдать,
И тут сначала к тебе придут,
Люди, умеющие убеждать.
Будут значительны их слова,
Будут возвышены и добры.
Они докажут, как дважды два,
Что нельзя выходить из игры!
И ты раскаешься, бедный брат,
Заблудший брат, ты будешь прощён,
Под песнопения, в свой квадрат,
Ты будешь бережно возвращён!
А если упорствовать станешь ты:
«Не дамся! Прежнему не бывать!»
Неслышно явятся из темноты,
Люди, умеющие убивать!
Ты будешь как хину глотать тоску,
И на квадраты, словно во сне,
Будет расчерчен синий лоскут,
Чёрной решёткой в твоём окне!
Согласитесь, потрясающее стихотворение? И кажется, что оно не про капиталистический мир, а про СССР.
А через десять лет к биографии Джемса Клиффорда добавился поразительный штрих: его никогда не существовало. Его выдумал полностью его «переводчик» - советский поэт Владимир Лифшиц. Между прочим, он был автором той самой песни «Пять минут» (которую поет Людмила Гурченко) из фильма Эльдара Рязанова «Карнавальная ночь» 1956 года.
То есть в одном квадрате Владимир Лившиц сочинял милые советские стихи, а в другом квадрате, куда смог сбежать под маской «британского поэта» -- такое сильное стихотворение.
Ну и это еще не все. Владимир Лифшиц был отцом Льва Лосева, на которого вся эта история произвела сильное впечатление. И он в свою очередь написал «Эзопов язык в русской литературе», к которому я написала предисловие.
Для меня «Квадраты» сейчас звучат еще более чем злободневно, если честно. Прочитайте текст или посмотрите клип группы Телевизор на этот текст.
(Aleksandra Arkhipova, from FB)